朋友发来一个截图,是某报海外版摘录的CNN感恩节访谈。里面的这段话,让我非常惊讶。
“...... 却有大批美国人还吃不上饭...... 揭露大批美国人在节日期间面临饥饿,疫情及种族问题等多重危机的窘境......”
说实话,对美国也算熟悉,实在感觉不像CNN的报导风格。于是,下午特地找个时间去看了CNN的原文。
这是原版的视频,大家不妨看看Status(女主人公)在食品分发站拿到的食物。
通过视频,以及原文,不难看出这是一篇典型的CNN式正能量采访文,主要是赞扬一个叫Agatha House的“扶贫组织”在感恩节期间为广大贫困人民送温暖的故事。从中也体现了人民群众彼此之间的阶级友爱,以及对美国目前食品救助政策的分析与建议。
结果,有些词句先后顺序一颠倒,去掉一些话,就成了美国"负能量"文。中文报道各位有兴趣可以去网上自己搜“美国感恩节饥饿危机”,到处都是。在这里,我只把原文附上并做大致翻译。诸位不妨看看这到底是不是一篇"正能量"文章。
There is a hunger crisis in America this Thanksgiving
美国感恩节里的饥饿危机
By Vanessa Yurkevich, CNN(记者名字,就不翻译了)
(CNN) It took just 10 minutes for ReginaStatus to pick up her Thanksgiving basket in front of her Bronx, New York,apartment. A last-minute delivery from Agatha House Foundation, a local foodpantry, arrived just in time.
Status花了10分钟时间在纽约Bronx公寓前拿到了感恩节篮子。正好赶上当地食品慈善机构阿加莎之家基金会分发食物的时间。
But in those few minutes, Status slowlypushed her food cart, fighting the cold and the whipping wind she said took herbreath away. In many ways it represents her life over the past few months.
但在那几分钟里,Status慢慢推着她的食品车,与让她喘不过来气的寒冷和寒风抗争着。从各方面来看,这象征着她过去几个月的生活。
Status is one of 50 million Americans whowon~q~t have enough to eat this year, in part because of the pandemic. Accordingto Feeding America, the largest hunger relief group in the United States, thenumber of hungry Americans in the US is trending towards recession numbers,when 56 million Americans were food insecure.
Status是今年没有足够的食物的5000万美国人之一,部分原因是因为疫情。根据美国最大的饥饿救济组织"喂养美国"的数据,饥饿的美国人数量正逼近大萧条时期,当时有5600万美国人没有粮食保障。(这是所有中文稿件中都写到的,但是记住,这里定义的饥饿是没有“足够”的食物,不是达到基本生存条件的果腹。从视频里也能看见她领回去的食物量。)
"I had no turkey," said Status."I didn~q~t even know where that was going to come from. But you know, I~q~vegot to take it one day at a time."
“我没有火鸡,"Status说。"我甚至不知道,将从哪里搞到它。但是,你知道,我终于得到了。” (这后半句才是重点,她得到了,引出下面的食品公司)
Status says she wasn~q~t eligible forunemployment and is living off what she calls her "survival fund" --money she received after her daughters~q~ father died from cancer years ago. Itwas supposed to be for their college fund, but today it pays the bills.
这段说的是Status不够领失业救济金的条件,主要靠她老公几年前癌症去世后留下的钱过活。本来这钱是准备孩子上大学的,不过现在只能动用来生活。
In the summer, she was relying on multiplefood pantries to make ends meet, but earlier this fall her car was totaled. Nowshe has no way to make her early-morning pantry runs and gets by on aonce-a-week delivery from Agatha House.
这段其实是整篇的关键点,突出了Agatha House。这段是说夏天的时候Status去好几个食物发放所取食物。但是秋天的时候车坏了,她就只能一周一次靠AgathaHouse了。
"It~q~s just a relief that I don~q~t haveto purchase all of that," she said of the Thanksgiving basket from AgathaHouse. "It~q~s a relief that somebody is actually thinking about me."
"我不必购买所有这些,这真是一种救济,"她谈到阿加莎之家的感恩节篮子,“有人真的在关心我,这真的是一种救济。”(看,典型的CNN点题,通过小人物的口来感谢)
This week, Agatha House is preparingThanksgiving baskets for families who would otherwise go without a meal. Theyare meticulously curated with fresh fruit, a signature Thanksgiving turkey, andeven a small gift -- candles and picture frames are tucked inside.
这段就开始赞扬了,说Agatha House为没有感恩节大餐的人们辛勤准备,他们精心准备了新鲜水果,感恩节火鸡,甚至还有藏在篮子里的小礼物,比如蜡烛和相框。(看见正能量了吧)
"I think we have to look in and try toimagine ourselves in their position, what we would want for ourselves, not justto give them a cardboard box," said Jeanette Joseph-Greenaway, founder ofAgatha House Foundation.
接下来就是Agatha创始人开始抒发情怀:"我认为,我们必须设身处地地为他们着想,把我们想要的转化为他们想要的,而不仅仅是给他们一盒子东西。”
Joseph-Greenaway says the pantry hasexperienced a 100% increase in need since the pandemic, with many new faces.
"A lot of them are coming here to makeends meet -- the in-between to just get over the hump. Between their rents andthe rest of the bills that have not stopped, they have to come to the foodpantry," said Joseph-Greenaway.
这两段创始人继续哔哔,说疫情以来他们供应的人群已经增加了一倍,这些人来这里是为了度过难关 ......
The Bronx has the highest number ofCovid-19 cases and rate of unemployment of New York~q~s five boroughs. TheBronx~q~s 15th Congressional District has the highest food insecurity rate amongchildren in the country, according to Feeding America. And now that the city~q~spublic schools are remote-only, it places a higher burden on families toprovide meals.
这段说Bronx地区发病率很高,失业率也很高。尤其是第15选区孩子的食品不能保障率最高。美式新闻必有的背景介绍。
"There are 22 million children whoeven before this pandemic relied upon free and reduced lunch," said ClaireBabineaux-Fontenot, the CEO of Feeding America. "When you hear thatschools are closed, not only does that mean that there are challenges forchildren with an education, but it also means lost meals."
这段是“Feeding America”这个粮食救济组织CEO的话,表明疫情以来有2200万学生因为没上学所以吃不到免费的午餐。学校关了,不光学业受阻,学生也需要在家吃更多的饭了。
Regina Status~q~ two daughters do remotelearning at home in their Bronx apartment.
At home with her two high schoolers, Statusnow has to come up with money for three meals a day.
"I have to constantly buy food becausenow I have to supply food for breakfast. Now I have to supply food forlunch," she said.
回到Status这边,她有两个上高中的女儿,现在需要准备一日三餐了。
The once-weekly pantry deliveries she getsare essential
"I get eggs, I get milk. So all I haveto do now is just provide the cereal, because they love their cereal in themorning," Status said.
她每周一次的食物救济是基础保证性的。"我得到了鸡蛋,牛奶。所以我现在只需要买麦片,她们喜欢早上吃麦片,"Status说。
Latino and Black households make up themajority of the population in the Bronx. Before the pandemic, Black Americanswere nearly 2 1/2 times as likely to live in food-insecure households as WhiteAmericans, while Latinos were twice as likely, according to Feeding America. Intheir revised food insecurity projections for 2020, 18 of the 25 countiesprojected to have the highest 2020 food insecurity rates are majority Black.
这段又是背景介绍,介绍在美国黑人和拉丁人接受食物救济的人数分别是白人的2.5和2倍。这是美式八股文必须要做的全国性分析段落,更是体现政治正确性的部分。
"Communities of color are two timesmore likely to suffer, not only with the underlying illnesses that make thedisease more lethal, but also with food and security itself," saidBabineaux-Fontenot.
这段还是政治正确文,讲有色人种社区疾病率是白人社区的两倍,食物和安全性也差。(我有点纳闷,华人在这里算哪个社区?)
In April, the USDA allocated $850 millionfor food banks~q~ administrative costs and food purchases through the CARES Act.The Department of Agriculture says it has an additional $873.3 millionavailable to purchase agricultural products for food banks. But Feeding Americasays the need for additional federal aid will grow in the coming months.
这段歌颂了一下下美国农业部根据CARES法案提供了8.5亿资金,而且说还要再买8.733亿的农产品。但是,这里必须有但是,Feeding America说不够啊!
"Unfortunately, the need continues. Weestimate that over the course of the next 12 months, the gap between what wehave and what our neighbors are going to need is about 8 billion meals,"said Babineaux-Fontenot.
要多少呢?在接下来12个月里至少要提供80亿份餐食。
The incoming Biden administration willinherit a hunger crisis, but Babineaux-Fontenot said there are steps theadministration can take to get food to the people who need it.
"There are regulations that requirethat you have certain work requirements in order to receive food, at a timewhen people were shut down and not even able to try to get jobs," saidBabineaux-Fontenot. "So there absolutely are regulatory barriers that makeit even more challenging for vulnerable communities."
这两段写了拜登政府上台后,Feeding America希望新政府能出台更方便的政策来为弱势群体提供食物。
This Thanksgiving will look different formillions of Americans. Yet, despite Status~q~ struggle to put food on the table,she~q~s sharing the food she has this Thanksgiving with her elderly neighbor, whois also in need.
对于数百万美国人来说,这个感恩节看起来会和往年不一样。然而,尽管Status努力为家人获取食物。但她还是和她年迈的,需要帮助的邻居分享了她这个感恩节的食物。(多么感人的一幕,绝对正能量,视频里有)
"Even if we didn~q~t get the (food from)Agatha House or we were just having a regular chicken every day, just to saythat you were alive to eat it, it that~q~s a blessing in itself," she said.
她说:"即使我们没有得到阿加莎之家的(食物),或者我们只是每天吃一只普通的鸡肉,只是我们仍然活着享用食物,这本身就是一种祝福。(这段多经典的结尾啊,切合感恩节主题,点出了阿加莎之家组织,还体现了弱势群体的感恩之心与豁达之意。)
看完这个原文和翻译,你认为原来的文章是正能量吗?
声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。
0 Comments